魏夫人 Lady Wei (um 1050)

   
   
   
   
   

菩萨蛮

Pu Sa Man

   
   
红楼斜倚连溪曲, Das rote Haus neigt sich zur Flusskrümmung hin
楼前溪水凝寒玉。 Vor dem Haus ist das Wasser still wie kühle Jade
荡漾木兰船, Es schaukelt ein Magnolienboot
船中人少年。 Auf dem Boot sind junge Menschen
荷花娇欲语, Der Lotos ist so bezaubernd, als ob er gleich sprechen wollte
笑入鸳鸯浦。 Lachend fahren sie ans Ufer der Mandarinenenten
波上暝烟低, Auf den Wellen hängt tief der dunkle Nebel
菱歌月下归。 Zum Wassernuss-Lied kehren sie unter dem Mond zurück